Les bons termes a employer on dit on dit pas
Modérateurs : fedaliou, KRISSTOFF, Lisica, OSSE, Eric
Règles du forum
Chaque membre peut proposer, dans un nouveau sujet, un terme à discuter/définir. Le principe sera :
1- Se baser sur l'appellation utilisée dans les documents d'époque.
2- Si l'appellation a changé a différentes époques on peut le signaler.
3- En l'absence de consensus, la Modération/Administration du forum tranchera. Ensuite, le lexique épinglé en tête de rubrique sera mis à jour.
Accès au texte complet des Conditions d'Utilisation du forum Tonton Vélo
Chaque membre peut proposer, dans un nouveau sujet, un terme à discuter/définir. Le principe sera :
1- Se baser sur l'appellation utilisée dans les documents d'époque.
2- Si l'appellation a changé a différentes époques on peut le signaler.
3- En l'absence de consensus, la Modération/Administration du forum tranchera. Ensuite, le lexique épinglé en tête de rubrique sera mis à jour.
Accès au texte complet des Conditions d'Utilisation du forum Tonton Vélo
- WBill
- Plus de 20 messages
- Messages : 527
- Inscription : dim. 03 nov. 2013 20:40:00
- Localisation : Hainaut
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
“Douter de tout ou tout croire sont deux solutions également commodes, qui l’une et l’autre nous dispensent de réfléchir.”
+2 avec Lebougnat
Sont beaux tes vélos Romdeuv
Enfin, passons!
Moi je vous propose deux petites questions sur les éventuelles différences de vocabulaire entre France et Belgique.
Lorsque le trou de rayon est renforcé dans la jante, préférez vous parler d’œillets ou de rivets?
Et pour serrer les-dis rayons préférez vous le faire avec ses nipples ou ses écrous?
WBill
+2 avec Lebougnat
Sont beaux tes vélos Romdeuv
Enfin, passons!
Moi je vous propose deux petites questions sur les éventuelles différences de vocabulaire entre France et Belgique.
Lorsque le trou de rayon est renforcé dans la jante, préférez vous parler d’œillets ou de rivets?
Et pour serrer les-dis rayons préférez vous le faire avec ses nipples ou ses écrous?
WBill
Au Temps d'em Cerises
- prosperjunior
- Plus de 20 messages
- Messages : 3882
- Inscription : sam. 20 juil. 2013 12:51:09
- Localisation : Etampes et Loiret
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
Un œillet est un rivet percé d'un trou (œil ). En l'absence d'œillet, il est prudent (surtout sur les jantes en alu) d'interposer entre celle-ci et l'écrou de rayon une rondelle plate qui prévient la déformation de la jante sous la tension du rayon.WBill a écrit :...deux petites questions sur les éventuelles différences de vocabulaire entre France et Belgique.
Lorsque le trou de rayon est renforcé dans la jante, préférez vous parler d’œillets ou de rivets?
Et pour serrer les-dis rayons préférez vous le faire avec ses nipples ou ses écrous?
WBill
"nipple" est un terme anglo-saxon, écrou de rayon est le terme consacré chez les gaulois (qui, contrairement à ce que dit la chanson, ne sont pas toujours dans la plaine et vont aussi en montagne ...)
Prosperjunior
Vieux routard que jamais.
Vieux routard que jamais.
- WBill
- Plus de 20 messages
- Messages : 527
- Inscription : dim. 03 nov. 2013 20:40:00
- Localisation : Hainaut
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
Meuuuh non! Un œillet est une jolie fleur. Tout le monde sais ça!
Oui un nipple c'est pas du français. Chez nous il est "au moins" autant utilisé qu'un écrous quand il s'agit des rayons... si pas plus.
Perso, j'aime bien ce vocable car en l'utilisant on sait de suite que l'on parle de rayon.
Par contre, pour les rondelles plates, je partage moyennement ton avis
Mais c'est peut être un avis débattre dans un autre sujet.
Question suivante:
Comment interprétez vous le "gauge" (encore un un terme anglo-saxon gobé dans le vocabulaire belge... ça permet au flamands et wallons de mieux se comprendre ) des rayons?
Et tant qu'on y est a quoi correspondent les graduations des clés à rayons. (c'est pas bien savant mais j'ai longtemps utiliser les clés à rayons sans savoir à quoi correspondaient ces nombres écrit à chaque encoche. Alors si ça apprend quelques chose à quelqu'un c'est toujours ça de "donné"
WBill
Oui un nipple c'est pas du français. Chez nous il est "au moins" autant utilisé qu'un écrous quand il s'agit des rayons... si pas plus.
Perso, j'aime bien ce vocable car en l'utilisant on sait de suite que l'on parle de rayon.
Par contre, pour les rondelles plates, je partage moyennement ton avis
Mais c'est peut être un avis débattre dans un autre sujet.
Question suivante:
Comment interprétez vous le "gauge" (encore un un terme anglo-saxon gobé dans le vocabulaire belge... ça permet au flamands et wallons de mieux se comprendre ) des rayons?
Et tant qu'on y est a quoi correspondent les graduations des clés à rayons. (c'est pas bien savant mais j'ai longtemps utiliser les clés à rayons sans savoir à quoi correspondaient ces nombres écrit à chaque encoche. Alors si ça apprend quelques chose à quelqu'un c'est toujours ça de "donné"
WBill
Au Temps d'em Cerises
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
<<Lorsque le trou de rayon est renforcé dans la jante, préférez vous parler d’œillets ou de rivets?>><<Un œillet est un rivet percé d'un trou>>
La fonction d'un rivet est de relier solidement et définitivement deux pièces. C'est en quelque sorte la même fonction que la soudure. Un œillet est un élément qui renforce les bords d'un trou.
La fonction d'un rivet est de relier solidement et définitivement deux pièces. C'est en quelque sorte la même fonction que la soudure. Un œillet est un élément qui renforce les bords d'un trou.
- jean claude 63
- Plus de 20 messages
- Messages : 2269
- Inscription : jeu. 15 janv. 2009 08:41:03
- Localisation : Clermont Ferrand
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
+ 1 avec Qipiqqipiq a écrit :Un œillet est un rivet percé d'un trou>>
La fonction d'un rivet est de relier solidement et définitivement deux pièces. C'est en quelque sorte la même fonction que la soudure. Un œillet est un élément qui renforce les bords d'un trou.
On trouve des rivets sur la selle par exemple
@+
Jean Claude
-
- Plus de 20 messages
- Messages : 544
- Inscription : mar. 26 févr. 2013 11:15:20
- Localisation : Paname
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
WBill a écrit : [...]
Et pour serrer les-dis rayons préférez vous le faire avec ses nipples ou ses écrous?
WBill
Sur ce coup là je rigole....
La première traduction qui vient pour le terme anglais "nipple", par exemple là: http://www.wordreference.com/enfr/nipple, n'est pas très adaptée à l'usage que vous lui prêtez.
Remarquez, cela donne des annonces Ebay très poétiques (!)
Bon, je sors...
Pol.
- WBill
- Plus de 20 messages
- Messages : 527
- Inscription : dim. 03 nov. 2013 20:40:00
- Localisation : Hainaut
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
Je persiste! j'ai une préférence pour les nipples...
Bon, je te suis et je sort
WBill.
Bon, je te suis et je sort
WBill.
Au Temps d'em Cerises
- WBill
- Plus de 20 messages
- Messages : 527
- Inscription : dim. 03 nov. 2013 20:40:00
- Localisation : Hainaut
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
Bonjour aux Tontons qui liraient encore ce post,
Je ne souhaite pas relancer une polémique avec un spécialiste de la discipline.
Mais en "mp", de manière très sournoise, ensuite dans ce post, et ensuite encore sur d'autres sujets, j'ai été vilipendé par un sinistre personnage.
Sont comportement agressif est d'autant plus déplacé qu'il fait barrage à une information sans prétention.
Une information que je présentais comme supplémentaire.
Mais ne elle ne réfutais aucune autre information présentée ici.
L'information que j'apportais était sincère et simplement issue de mon expérience professionnelle.
Mais il est vrai que les romans historiques qui semblent constituer l'unique terreau du savoir de ce tonton ne mentionnent vraisemblablement pas ce terme pourtant usité depuis longtemps (en tout cas par chez moi).
Je conçois un forum comme un espace virtuel de partage d'idées et d'information.
Je rapporte donc une nouvelle fois cette information:
Dans un cadre professionnel, j'ai appris que l'on désignait aussi l'axe de pédalier par le terme de "braquet"
Je n'ai pas de livre qui en atteste.
Mais toutefois je peux enfin affirmer que contrairement à ce que l'autre prétendait, je ne suis pas seul au monde à utiliser ce terme dans ce sens.
Je joins donc une annonce trouvée.
L'auteur y met en vente un mannequin de brasage de cadre de vélo.
(j'ai donc appris que l'on pouvait parler de mannequin au lieu de cadre? d'établis? ou d'étaux de soudeur?... qu'il est gai d'apprendre )
Dans cette annonce certains liront comme moi que le vendeur parle bien de "boitier de braquet" pour désigner la douille du moyeu de pédalier.
Rien ne prouve que cette annonce est l'oeuvre d'un professionnel ou d'un ancien professionnel.
Rien ne prouve donc que c'est un professionnel qui s'exprime
Rien ne prouve donc, non plus, que mon affirmation sur le sens que le mot "braquet" peut prendre, est vraie....
Mais, a mon avis....
Un gars qui stocke chez lui un mannequin d'assemblage de cadre
Qui stocke chez lui des sets complet de tube Columbus et autres,
Qui possède tout ces accessoires et outils nécessaire à la fabrication de cadre (quand on sait le prix d'un seul sets de tube Columbus)
Qui, en plus, utilise justement un jargon que je présentais un an auparavant comme un jargon de professionnel...
A mon avis c'est soit un pro. ou un ancien pro. , ou encore un homme très proche du milieu pro.
Je pense que cette annonce tend à confirmer un tout petit peu... l'exactitude de mon propos sur l'utilisation que l'on peut faire du terme "Braquet"
Bon! Maintenant j'espère réussir à joindre une copie de cette annonce je suis plus adroit avec une filière de boitier de pédalier qu'avec un ordi.
Je suppose également que sur ce coups là, si "Sinistre" se reconnait, il ne viendra plus fanfaronner. Ce serait faire étalage de sa bêtise.
Mais plutôt qu'il analysera avec humilité.
Et qu'il comprendra qu'il n'est pas le seul à connaître des choses sur la petite reine.
Que sont expérience et sont savoir sont comme celui de tout un chacun ... limités.
Et qu'il n'appartient qu'à lui de repousser ces limites mais pas aux dépend des autres.
Je ne suis pas de nature rancunière, mais l'honnêteté fait partie de mes trois principales valeurs.
Je ne laisserai jamais personne me faire passer pour un menteur sans qu'il ne se prenne la monnaie de sa pièce...
http://www.2ememain.be/v%C3%A9los/pi%C3 ... 49706.html
WBill
Je ne souhaite pas relancer une polémique avec un spécialiste de la discipline.
Mais en "mp", de manière très sournoise, ensuite dans ce post, et ensuite encore sur d'autres sujets, j'ai été vilipendé par un sinistre personnage.
Sont comportement agressif est d'autant plus déplacé qu'il fait barrage à une information sans prétention.
Une information que je présentais comme supplémentaire.
Mais ne elle ne réfutais aucune autre information présentée ici.
L'information que j'apportais était sincère et simplement issue de mon expérience professionnelle.
Mais il est vrai que les romans historiques qui semblent constituer l'unique terreau du savoir de ce tonton ne mentionnent vraisemblablement pas ce terme pourtant usité depuis longtemps (en tout cas par chez moi).
Je conçois un forum comme un espace virtuel de partage d'idées et d'information.
Je rapporte donc une nouvelle fois cette information:
Dans un cadre professionnel, j'ai appris que l'on désignait aussi l'axe de pédalier par le terme de "braquet"
Je n'ai pas de livre qui en atteste.
Mais toutefois je peux enfin affirmer que contrairement à ce que l'autre prétendait, je ne suis pas seul au monde à utiliser ce terme dans ce sens.
Je joins donc une annonce trouvée.
L'auteur y met en vente un mannequin de brasage de cadre de vélo.
(j'ai donc appris que l'on pouvait parler de mannequin au lieu de cadre? d'établis? ou d'étaux de soudeur?... qu'il est gai d'apprendre )
Dans cette annonce certains liront comme moi que le vendeur parle bien de "boitier de braquet" pour désigner la douille du moyeu de pédalier.
Rien ne prouve que cette annonce est l'oeuvre d'un professionnel ou d'un ancien professionnel.
Rien ne prouve donc que c'est un professionnel qui s'exprime
Rien ne prouve donc, non plus, que mon affirmation sur le sens que le mot "braquet" peut prendre, est vraie....
Mais, a mon avis....
Un gars qui stocke chez lui un mannequin d'assemblage de cadre
Qui stocke chez lui des sets complet de tube Columbus et autres,
Qui possède tout ces accessoires et outils nécessaire à la fabrication de cadre (quand on sait le prix d'un seul sets de tube Columbus)
Qui, en plus, utilise justement un jargon que je présentais un an auparavant comme un jargon de professionnel...
A mon avis c'est soit un pro. ou un ancien pro. , ou encore un homme très proche du milieu pro.
Je pense que cette annonce tend à confirmer un tout petit peu... l'exactitude de mon propos sur l'utilisation que l'on peut faire du terme "Braquet"
Bon! Maintenant j'espère réussir à joindre une copie de cette annonce je suis plus adroit avec une filière de boitier de pédalier qu'avec un ordi.
Je suppose également que sur ce coups là, si "Sinistre" se reconnait, il ne viendra plus fanfaronner. Ce serait faire étalage de sa bêtise.
Mais plutôt qu'il analysera avec humilité.
Et qu'il comprendra qu'il n'est pas le seul à connaître des choses sur la petite reine.
Que sont expérience et sont savoir sont comme celui de tout un chacun ... limités.
Et qu'il n'appartient qu'à lui de repousser ces limites mais pas aux dépend des autres.
Je ne suis pas de nature rancunière, mais l'honnêteté fait partie de mes trois principales valeurs.
Je ne laisserai jamais personne me faire passer pour un menteur sans qu'il ne se prenne la monnaie de sa pièce...
http://www.2ememain.be/v%C3%A9los/pi%C3 ... 49706.html
WBill
Au Temps d'em Cerises
- WBill
- Plus de 20 messages
- Messages : 527
- Inscription : dim. 03 nov. 2013 20:40:00
- Localisation : Hainaut
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
L'annonce en PDF si ça fonctionne?
- Pièces jointes
-
- Outillages pour Brasage de cadres.pdf
- (555.25 Kio) Téléchargé 725 fois
Au Temps d'em Cerises
- zim
- Plus de 20 messages
- Messages : 3858
- Inscription : dim. 08 juin 2008 17:38:21
- Animateur de Region : Rhone alpes
- Localisation : 42 loire
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
Le pdf fonctionnne bien,
et je suis content d'avoir appris le nom de cette outil pour fabriqué les cadres
et je suis content d'avoir appris le nom de cette outil pour fabriqué les cadres
- prosperjunior
- Plus de 20 messages
- Messages : 3882
- Inscription : sam. 20 juil. 2013 12:51:09
- Localisation : Etampes et Loiret
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
Il est vrai qu'en France, les cardreurs parlent plutôt de "marbre" que de "mannequin", mais pour le coup je trouve que le terme usité par nos amis d'outre Quiévrain est plus adapté et plus précis .
Il a le même usage qu'un mannequin de couture, sauf que c'est pour assembler des cadres de vélo et non des vêtements ...
C'est comme pour les nombres, "nonante" est quand même fichtrement plus logique que "quatre-vingt dix" ... Par contre, "nipples" et "braquet" nécessitent une traduction de Belge en Français pour que les conversations ne virent pas au surréalisme ... C'est ridicule de se bombarder de MP assassins pour une simple différence culturelle, qui quelque part fait la richesse de notre planète vélo .
Il a le même usage qu'un mannequin de couture, sauf que c'est pour assembler des cadres de vélo et non des vêtements ...
C'est comme pour les nombres, "nonante" est quand même fichtrement plus logique que "quatre-vingt dix" ... Par contre, "nipples" et "braquet" nécessitent une traduction de Belge en Français pour que les conversations ne virent pas au surréalisme ... C'est ridicule de se bombarder de MP assassins pour une simple différence culturelle, qui quelque part fait la richesse de notre planète vélo .
Prosperjunior
Vieux routard que jamais.
Vieux routard que jamais.
- albina
- Plus de 20 messages
- Messages : 182
- Inscription : mar. 22 sept. 2015 14:22:14
- Localisation : Jura suisse
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
Je crois voir une explication, moi qui vis dans un pays infesté par les anglicismes dans tous les domaines et particulièrement celui de la pub...
Donc, en anglais, le palier de pédalier se dit "bottom bracket" *
Facile d'en déduire une confusion ?
C'était mon pipi de souris dans la mer...
Charles
* mais j'ignore si ce terme désigne l'ensemble boitier-roulements-axe ou seulement le boitier
Donc, en anglais, le palier de pédalier se dit "bottom bracket" *
Facile d'en déduire une confusion ?
C'était mon pipi de souris dans la mer...
Charles
* mais j'ignore si ce terme désigne l'ensemble boitier-roulements-axe ou seulement le boitier
- stellis
- Plus de 20 messages
- Messages : 17960
- Inscription : jeu. 07 mai 2009 20:18:28
- Fonction : membre du C.A
- Localisation : Var et vaucluse
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
+1 au pipi de souris, probably un angliscisme qui a été adopté pour désigner cette pièce......albina a écrit :Je crois voir une explication, moi qui vis dans un pays infesté par les anglicismes dans tous les domaines et particulièrement celui de la pub...
Donc, en anglais, le palier de pédalier se dit "bottom bracket" *
Facile d'en déduire une confusion ?
C'était mon pipi de souris dans la mer...
Charles
* mais j'ignore si ce terme désigne l'ensemble boitier-roulements-axe ou seulement le boitier
Et comme le dit ppjr, inutile de se bombarder de noms d'oiseaux pour cela, keep cool!
Tillard & Meunier ca1869-Cie Parisienne ca1870-Tri Peugeot ca1889-Inconnu ca1890-Alldays & Onions ca1890-Peugeot Populaire 1893-Clément 1893-Rochet ca1895-Peugeot ca1896-Columbia 1898-Clément 1902-Magnat-Debon 1904-Métropole ca1907-Sportif X ca1920-Vialle 1927-Stellis ca1930-AThomann ca1950-Motobécane C4 1979-Laïti 1991
- gilou
- Plus de 20 messages
- Messages : 6299
- Inscription : dim. 12 déc. 2010 18:06:55
- Fonction : ex-Président de l'Association des Amis de TV.
- Localisation : HYERES ( VAR )
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
"C'est ridicule de se bombarder de MP assassins pour une simple différence culturelle, qui quelque part fait la richesse de notre planète vélo ."
+1 Et histoire de désenvenimer définitivement ce débat, il m'apparait nécessaire de spécifier "c'est ainsi que nous désignons cet accessoire dans notre pays" dès lors que le Tonton n'est pas citoyen français. Cela permettra à chacun de se faire une idée de ce qui se dit ailleurs et sera nettement plus enrichissant pour tout le monde. C'est l'éternel débat linguistique qui a même ses adeptes et ses détracteurs régionaux au sein de notre territoire national...j'ai connu des estrangers (français) qui ne savaient pas ce qu'était une restanque ou un pastaga! Peuchère!!!
Par ailleurs, @ Prosperjunior, personnellement, je ne connais pas la racine de nonante, mais je préfère celle de quatre vingt dix (80 et 10), nettement plus explicite à mon sens...pour un français!
+1 Et histoire de désenvenimer définitivement ce débat, il m'apparait nécessaire de spécifier "c'est ainsi que nous désignons cet accessoire dans notre pays" dès lors que le Tonton n'est pas citoyen français. Cela permettra à chacun de se faire une idée de ce qui se dit ailleurs et sera nettement plus enrichissant pour tout le monde. C'est l'éternel débat linguistique qui a même ses adeptes et ses détracteurs régionaux au sein de notre territoire national...j'ai connu des estrangers (français) qui ne savaient pas ce qu'était une restanque ou un pastaga! Peuchère!!!
Par ailleurs, @ Prosperjunior, personnellement, je ne connais pas la racine de nonante, mais je préfère celle de quatre vingt dix (80 et 10), nettement plus explicite à mon sens...pour un français!
"Labor omnia vincit improbus"
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
Bottom bracket = boîtier de pédalier. Je pense que tout le monde est d'accord là dessus, mais "bracket" ne se traduit pas par "braquet".
Il n'y a pas de dictionnaire, y compris celui de l'Académie Française, qui indique une autre définition de braquet, que le rapport de multiplication ou démultiplication d'un mécanisme, et les expressions plus ou moins imagées qui en découlent.
Si on voulait traduire "boîte de braquet" en Anglais, ce serait "gear ratio". En Français "ratio" est le rapport entre 2 dimensions ou grandeurs ce qui rapproche du rapport de multiplication.
Il n'y a pas de dictionnaire, y compris celui de l'Académie Française, qui indique une autre définition de braquet, que le rapport de multiplication ou démultiplication d'un mécanisme, et les expressions plus ou moins imagées qui en découlent.
Si on voulait traduire "boîte de braquet" en Anglais, ce serait "gear ratio". En Français "ratio" est le rapport entre 2 dimensions ou grandeurs ce qui rapproche du rapport de multiplication.
- stellis
- Plus de 20 messages
- Messages : 17960
- Inscription : jeu. 07 mai 2009 20:18:28
- Fonction : membre du C.A
- Localisation : Var et vaucluse
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
OK Bernard, mais en Belgique c'est sans doute différent à priori. Et nos sages en habit vert ne se préoccupent point de donner des consignes à nos amis d'outre-Quiévrain.........qipiq a écrit :mais "bracket" ne se traduit pas par "braquet".
Il n'y a pas de dictionnaire, y compris celui de l'Académie Française, qui indique une autre définition de braquet, que le rapport de multiplication ou démultiplication d'un mécanisme, et les expressions plus ou moins imagées qui en découlent.
Tillard & Meunier ca1869-Cie Parisienne ca1870-Tri Peugeot ca1889-Inconnu ca1890-Alldays & Onions ca1890-Peugeot Populaire 1893-Clément 1893-Rochet ca1895-Peugeot ca1896-Columbia 1898-Clément 1902-Magnat-Debon 1904-Métropole ca1907-Sportif X ca1920-Vialle 1927-Stellis ca1930-AThomann ca1950-Motobécane C4 1979-Laïti 1991
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
Belgique ou France, en aucun cas "bracket" ne se traduit par "braquet" c'est juste une ressemblance phonétique. http://www.larousse.fr/dictionnaires/an ... ket/566902
A contrario, nos amis Belges disent couronne quand nous disons tête de fourche, mais là, c'est parfaitement compréhensible parce que, effectivement, cette pièce couronne le haut de la fourche.
A contrario, nos amis Belges disent couronne quand nous disons tête de fourche, mais là, c'est parfaitement compréhensible parce que, effectivement, cette pièce couronne le haut de la fourche.
- stellis
- Plus de 20 messages
- Messages : 17960
- Inscription : jeu. 07 mai 2009 20:18:28
- Fonction : membre du C.A
- Localisation : Var et vaucluse
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
Je ne sais point, n'ayant jamais mis les pieds en Belgique.......qipiq a écrit :Belgique ou France, en aucun cas "bracket" ne se traduit par "braquet" c'est juste une ressemblance phonétique. http://www.larousse.fr/dictionnaires/an ... ket/566902
A contrario, nos amis Belges disent couronne quand nous disons tête de fourche, mais là, c'est parfaitement compréhensible parce que, effectivement, cette pièce couronne le haut de la fourche.
Tillard & Meunier ca1869-Cie Parisienne ca1870-Tri Peugeot ca1889-Inconnu ca1890-Alldays & Onions ca1890-Peugeot Populaire 1893-Clément 1893-Rochet ca1895-Peugeot ca1896-Columbia 1898-Clément 1902-Magnat-Debon 1904-Métropole ca1907-Sportif X ca1920-Vialle 1927-Stellis ca1930-AThomann ca1950-Motobécane C4 1979-Laïti 1991
- Tonton Velo
- Site Admin
- Messages : 4974
- Inscription : dim. 26 févr. 2006 15:55:52
- Fonction : Fondateur et administrateur du Forum
- Localisation : Var, France
- Contact :
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
J'y mets les pieds assez souvent et je peux donner un exemple simple qui démontre qu'on ne parle pas toujours le même français et qu'il faut tenir compte de la culture linguistique de chacun. Mon exemple est sur les repas. En Belgique on peut dire déjeuner pour le repas du matin, dîner pour le repas du midi et souper pour le repas du soir. Donc si tu es invité à dîner à Bruxelles et que tu te pointes à 19h, tu pourras toujours arriver avec ton larousse.fr, mais t'auras pas à manger.
Maintenant j'admets que bracket et braquet c'est une ressemblance phonétique et que ça ne prouve pas que bracket est bien à l'origine du braquet belge cité plus haut. Par contre on peut très bien admettre en l'état des infos produites, et en l'absence de preuve contraire pour l'instant, qu'il est possible que braquet ait bien été utilisé avec ce sens là en Belgique (et peut-être ailleurs).
Maintenant j'admets que bracket et braquet c'est une ressemblance phonétique et que ça ne prouve pas que bracket est bien à l'origine du braquet belge cité plus haut. Par contre on peut très bien admettre en l'état des infos produites, et en l'absence de preuve contraire pour l'instant, qu'il est possible que braquet ait bien été utilisé avec ce sens là en Belgique (et peut-être ailleurs).
Amicalement,
Bruno - Tonton Vélo
Bruno - Tonton Vélo
Re: Les bons termes a employer on dit on dit pas
Ben moi, effectivement, pour les repas je suis Belge, je dé-jeûne le matin, dîne à midi et soupe le soir , mais quand je change de braquet, je ne remplace pas l'axe du pédalier ...